对外合作与交流处(台港澳办公室)

      Office of International Cooperation (Office of Taiwan, Hongkong, Macao Affairs)


致三明学院外籍教师和国际学生的一封信

发布时间:2020-02-04 责任编辑:陈慧玲 访问次数:233


致三明学院外籍教师和国际学生的一封信

A Letter to Foreign Experts and International Students of SMU

 

 

亲爱的外籍教师和国际学生们:

Dear Foreign Experts and International students,

 

  大家好!值此中国传统新春佳节,学校向你们和你们的家人致以最诚挚的问候!

Happy Chinese New Year and all the best for you and your family from Sanming University.

 

  近期,新型冠状病毒感染的肺炎疫情牵动着全中国人民的心。疫情发生后,中国政府高度重视,习近平总书记做出重要指示,要把人民群众生命安全和身体健康放在第一位,采取切实有效措施,坚决遏制疫情蔓延势头。福建省、省政府高度重视,统一部署,我校党委第一时间响应成立三明学院新型冠状病毒感染肺炎疫情防控工作领导小组,研究部署落实疫情防控工作,全力保障包括外籍教师和国际学生在内的全校师生安全。截至目前我校尚无新型冠状病毒感染的患者,校园目前很安全,请大家放心。

Recently, the epidemic caused by the novel coronavirus has become a national concern. After the outbreak, the Chinese government attached great importance to it. Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China Central Committee, made important instructions to put the people's life safety and health in the first place, and took effective measures to resolutely curb the spread of the epidemic. The CPC Fujian Provincial Committee and Fujian Provincial People’s Government have made important work arrangements. The Party Committee of Sanming University responded immediately by establishing a special leading group and implementing specific work plan for the prevention and control of the epidemic caused by the novel coronavirus to ensure the safety of teachers and students, including foreign experts and international students. Up till today, there is no 2019-nCoV patient within our university. Please be assured that our campus is very safe.


  疫情期间,我校制定了三明学院国际学生疫情防控期间各类突发事件应急预案(试行),安排具体工作队伍开展系列防控举措。加强来华留学生公寓清洁与消毒,确保公寓卫生环境;每天“一对一跟踪了解每一位外籍师生身体健康状态与行程,提供科学防护指导;及时客观宣传疫情情况,解答外籍师生各种问题,开放义务心理支持热线和网络辅导服务,让外籍师生及时了解疫情,避免产生恐慌心理;积极帮助外籍师生提供温度计、消毒液等防控必需物资,提供生活与餐饮帮扶服务,保障大家健康安全渡过疫情期国际学生提供在线学习资源,鼓励大家安全健康、充实快乐的渡过疫情期。

During the outbreak, SMU has formulated the contingency plan for the prevention and control of the epidemic caused by the novel coronavirus  among foreign experts and international students, and arranged specific working teams to carry out a series of prevention and control measures including cleaning and sterilizing the apartment for foreign experts and international students to ensure the sanitary environment, tracking physical health status and itinerary every day, providing scientific protection guidance, updating the latest epidemic situation timely and objectively, answering various questions in the shortest time and offering psychological counseling to avoid panic and relieve stress, providing necessities such as thermometers and sanitizers as well as support services in daily life and catering, to ensure the health and safety of all the foreign experts and international students during the outbreak. Also, we have recommended online learning resources for international students in China to ensure a fruitful, safe and happy winter vacation.

 

     为切实做好新型冠状病毒感染的肺炎疫情防控工作,我校在此号召全体外籍师生做到以下几点:

Faced with the epidemic caused by the novel coronavirus, SMU hereby calls on every one to do as follows:


1.外籍师生及时关注并自觉遵守学校发布的相关规定、通知和通告要求。

Please pay close attention to related notices, information and regulations issued by SMU.

 

2.为做好疫情防控,切实保障广大师生的健康和安全,学校将加强校园管理,定期开展学生公寓等公共场所的消毒工作,严格实施门禁制度,对外来人员实施登记制度并进行体温检测在校外籍师生不得接待、留宿校外人员。

To guarantee the health and safety of all students and staff members, SMU will strengthen management of the campus and timely sterilize public venues including student dormitories. Main gates of school have been closed and outsiders should register and take temperature before entering. Foreign experts and international students staying in school are not allowed to receive or accommodate any outsiders.

 

3.在校外籍生申请离校回国或去中国其他城市地区的,须按照我校相关规定办理离校手续。

Foreign experts and international students who plan to leave SMU and go back to their country or to other cities of China should follow required leave-asking procedures before leaving.

 

4.已经离校的外籍原则上不得在学校开学前提前返校。学校具体开学时间视疫情防控情况和学校安排将另行通知。

Those who already left SMU should not return to school before the new semester officially begins. The school open date of new semester will be notified according to the epidemic control situation and school notice.

 

5.外籍师生请随时关注自己及家人的健康状况。在中国境内的请及时通报国际合作与交流处和海外学院(外国语学院)辅导员所在地及身体状况。如出现发热、乏力、干咳等症状,马上联系我们以便及时采取相关措施,身边同学如有患病请积极配合做好通报排查和隔离工作。

Please keep an eye on your own health and that of your family. Those in China please report to school about your location and physical condition timely. In case of fever, cough and other symptoms, please report to school as soon as possible for effective measures. If students around you have the above symptoms, please do inform school immediately so that we can take isolation measures timely and properly to ensure the safety as a whole.

 

6.疫情防控期间,请外籍师生减少出行、不参加聚会聚餐等集体活动,避免前往人员密集的场所,避免近距离接触野生动物。如确需外出,请做好佩戴口罩等防范措施。同时请保持良好的个人生活和卫生习惯,勤洗手、勤消毒、住所常通风、健康饮食、进行合理的体育锻炼。

During the outbreak, please reduce the time of going out. Do not participate in parties and other group activities, do not go to public areas, and keep away from wild animals. If you have to go out, please wear masks. Please keep healthy living habits, always wash hands, disinfect and keep your room ventilated. Please eat healthy food and take reasonable physical exercises.

 

7.请外籍师生们正确对待新型冠状病毒感染的肺炎疫情,坚定信念,对中国政府的疫情防护举措保持充分的信心,服从学校和老师的安排。理性辨别信息,选择官方权威信息渠道,辨别优质、真实信息,做到不造谣、不传谣。保持心理健康,维护自身及家人、亲友情绪稳定,若有需要可向辅导员求助,或拨打心理咨询电话,寻求专业心理疏导。

咨询方式一:三明学院心理支持热线:18005985523(雷晓宁)18065981802(陈玉娥)17350536323(郭桂婷),值班时间:8:00-22:00

咨询方式二:线上QQ咨询:253442828(可在服务时段进行文字或语音咨询)

Please have an objective understanding of the coronavirus and have full confidence in the Chinese government's epidemic prevention measures, and obey the arrangements of the school and teachers. Focus on official and authoritative information instead of spreading rumors. Keep mental health and maintain emotional stability of yourself, your family, relatives and friends. If necessary, you can turn to counselors for psychological counseling.

Consultation method 1: The psychological assistance hotline of Sanming University: Mr. Lei 18005985523, Ms. Chen 18065981802, Ms. Guo 17350536323, on duty: 8:00-22:00.

Consultation method 2: apply for joining QQ group 253442828 (online counseling through QQ voice or text counseling).

 

8.我校将密切关注疫情的发展情况和上级部门的相关通知,将随时与外籍师生们保持联系、通报信息,也请外籍师生们密切关注我们发布的相关通知。

SMU will closely follow the situation and notification from upper level departments and will keep in touch with foreign experts and international students to timely publicize related information. Please always pay attention to our information.

 

    配合做好疫情防控工作,关乎到我们每一个人的利益,也是我们每一位明院人应尽的责任和义务。请相信,学校始终关心着每一位师生的健康和安全,让我们共同努力,定会早日打赢这场疫情防控战,定会早日恢复正常的学习生活!

Working together to fight against coronavirus is related to everyone’s benefit and is also our task and responsibility as SMUers. Please believe that SMU is always caring about the health and safety of all students and staff members, and please believe that with our joint efforts, the battle against the virus will succeed and the normal study life will recover soon!

 

紧急情况联系方式:

Emergency contact methods:

 

国际交流与合作处:

Office of International Affairs

老师/Doris Laoshi18065852605

李老师/Tiffany Laoshi:13806960731

海外学院(外国语学院):

School of Overseas Education (School of Foreign Languages)

老师/Marie Laoshi15695982827    

校保卫处值班室/Security office of SMU8399195

校医院值班室/Hospital of SMU18065981358 (Doctor Lin)

 

三明学院国际交流与合作处

三明学院海外学院(外国语学院)

202024